翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/01/16 14:42:15

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

御社の商品を売るのはまず日本でオンラインで売って御社ブランドの認知度を上げていこうと
考えております。 認知度を上げてからだと実店舗への交渉もしやすくなるからです。
日本で行われる展示会への出店も将来的には面白いと考えております。


今後のやり取りはメールよりもチャットとかの方がご都合がいいでしょうか?
私は恥ずかしながら英語の読み書きはできるのですが話すことと聞き取ることが苦手です。



今後、貴社とやり取りができることを期待しております。
宜しくお願い致します。

英語

We will sell your company's product in Japan by on-line to enhance the visibility of your company's brand.
It is because we will be able to negotiate with the actual store after going up the visibility.
We think it would be interesting for us to show us in the exhibition held in Japan in the future.

Is it more convenient for you to use "chat" than e-mail for the future communication?
I am sorry to say that I can write and read English but am not good at speaking and listening.

I am looking forward to communicating with you from now on.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません