翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/01/08 08:12:29

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

data. And what about the third party apps that you sell and restore.

if the developer guidelines, we have the just in time notices, where we have isolated, a lot of the data we call it isolation, meaning that when you open an app wants to access your location. It's a technical block, until you say yes, that API stays outside of the apps sandbox. So own when you say yes. does that app get access to be location data. So we're constantly innovating here.

日本語

貴方が販売及び復元するサードパーティーのアプリケーションはいかがですか。

開発者のガイドラインによると通知にちょうど間に合いました。ここでは、私たちはアイソレーション(孤立)と称する大量のデータを擁しています。これは、貴方がオープンした際、アプリケーションが貴方のロケーションへアクセスを望んでいると言う意味で、貴方がイエスと答えるまで継続するテクニカルなブロックです。APlは、アプリケーションの外部に留まります。このため貴方がイエスと答えた場合所有することとなり、このアプリケーションはロケーションのデータへアクセスします。私たちはここで常に前進しているのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません