Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/12/26 13:46:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

あなたの報酬を最大化できるように交渉しました。しかし、今回のプロジェクトでは、私たちが、広告・マーケティング費や、人件費、翻訳費用、を支払う必要があります。なので、本プロジェクトの採算ラインを考えると、ご提案したパーセンテージにならざるを得ないのです。

初年度は、市場テストのためにコストを抑えてリリースしたいです。かつ、あなたへの負担も少なくて済むようにと考えています。1年目の市場テストの結果を見てから、2年目の更新の際に報酬改定の交渉をするのはどうですか?


英語

We have negotiated as your reward to be maximised. But for this project, we need to pay expenses such as advertisement for marketing, labour cost, translation fee and others. Therefore, to think of profitability, we only offer the percentage that was given by us.

For first year, we will be willing to release at lower cost for the market research. In addition, we also think we are going not to put you any burden. After reviewing the market testing for 1st year, what about again negotiating for the reward when updating for next year ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネス交渉メールですので相手を尊重する言い回しでお願い致します。なお、kajabiとはマーケティングツールの名称です。