Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/12/23 21:37:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

今回は金額が高額になるので、支払いを銀行振り込みにしようと考えています。
銀行振込に対応していますか。
銀行振込にした場合、ペイパルの手数料分ぐらいのディスカウントは可能でしょうか。
ご検討の程、宜しくお願いします。

英語

At this time, the amount will be high, so that I think I had better pay it via bank transfer.
Is your system to be accepted for the bank transfer?
If so, would you make a discount , which is approximately for the transaction fee for PayPal ?
I very much appreciate your consideration .

レビュー ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 工学を専攻しなが...
aspenxはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2019/12/25 01:53:16

元の翻訳
At this time, the amount will be high, so that I think I had better pay it via bank transfer.
Is your system to be accepted for the bank transfer?
If so, would you make a discount , which is approximately for the transaction fee for PayPal ?
I very much appreciate your consideration .

修正後
This time, the amount is high, so I think I had better pay it via bank transfer.
Can your system to be accept bank transfer?
If so, could you give me a discount , for approximately the transaction fee through PayPal ?
I very much appreciate your consideration .

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2019/12/25 07:10:14

Thank you so much for valuable review and correction.

aspenx aspenx 2019/12/25 11:11:20

I'm sorry, I made a mistake in my review.

大変失礼いたしました。
本文の「Can your system to be accept bank transfer?」の添削ですが
「Can your system accept bank transfer?」のほうが正しいです。
「to be」は結構です。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2019/12/25 11:23:25

aspenx様、承知致しました。ありがとうございます。

コメントを追加