Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/12/19 23:22:54

soulsensei
soulsensei 53 Translator and Writer こちらから今まで書いた記...
日本語

山中に3つある巨石を神が宿る所とすることから三石神社と呼ばれています。
日本神話にでてくる3つの神を祀り、この三番目の岩は縁結びの岩とされてます。
岩に沢山開いている小さな穴にヒモを通して結ぶことができれば縁が結ばれると言われ、近年ではヒモに5円硬貨を通して結びます。
日本語の良縁を意味する「良縁」と日本硬貨の「5円」の発音が共にGoenと言う事から始りました。創建は1185~1190年。

英語

It is called “Three Rocks Shrine” because there are three huge rocks in the middle of the mountain, where gods are supposed to reside.
The third rock is said to be a destiny rock as it is blessed with three gods according to Japanese legend.
If you can penetrate moss through many small holes in the rock, you are said to be fostering destiny. In recent years, people have used moss to go through 5 yen coins and tie them.
In Japanese language, “Go en” means “a match made in heaven”. It is pronounced the same as the 5 yen coin. This sand pronunciation helped kickstart this. It was constructed from 1185-1190.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません