Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/12/19 11:56:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

月額で借り、毎月交換する。お洗濯、アイロンがけの手間なし。「色々なリネンを使ってみたい」あなたの願いを叶えます。スタイリストがコーディネートしたホテルのような寝室に。クリーニング品質は高級ホテルのリネン。どのようなアイテムが送られてくる?シーツのタイプはボックスシーツとフラットシーツ。タイプは選べないがお使いのマットレスに合うサイズを送ります。基本セットからフルセットまで、用途にあわせて選んでください。どんなデザインのリネンが選べる?

英語

You rent it by month, and exchange it every month. You have to neither wash nor iron it. We will make your wish, which you would like to use a variety of linens", come true. It will be a bedroom in the hotel that a stylish dresser coordinates. It is cleaned in the quality as high as the linen in high class hotel.
What kind of item will be sent? The type of the sheet is box sheet and flat sheet. You cannot select a type, but we will send the size that matches to the mattress you are using. Would you select from basic set to full set based on your purpose of use? What kind of design of the linen can you select?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様向けのサイトに掲載する内容です