翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/11/22 17:30:37

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ご予約はこのメールで把握しているので、特に特別なことはしなくて大丈夫です。
お支払いは当日現金でもいいですし、こちらの振込先に先に入金していただいてもかまいません。
あなたの好む方法で大丈夫です。

お知らせいただいた日程で予約を確保致します。
何か変更があった場合などはお知らせください。
おそらく6月初めまでは予約日の変更の可能だと思います。6月末になると変更が厳しいので、早めにお知らせいただけると幸いです。

英語

You don't have to do anything in particular because we already know about the issue on this email message. The payment can be made in cash on the day, or transferred to our account in advance for your preferred choice.
We will guarantee your booking for the date you have designated.
If there's anything, please keep in touch with us at anytime.
Perhaps, until the early June, you will be able to change the booking. It will be difficult in late June therefore I will advise you to notify us as early as possible just in case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません