翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/11/20 21:43:11

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

①請求書を受け取りました。
あなたから提示された請求金額に同意します。
但し、前回の取引きの際に発生した、過払い分50ドルを値引き、又は、返金していただけないでしょうか?

②※※が入荷待ちとなっているそうですが、在庫の有るものから、先に発送してください。
引き続き、※※が入荷したら、連絡してください。

③前回同様、関税を抑える為、内容物の価格を低めに申告して、発送をお願いします。




英語

1. I have received the invoice.
I agree with the amount given by you. But could you refund or discount for 50 USD which was claimed for over payment, happened at the last time of translation?

2. ※※ is waited to be arrived but ship us items which is in stock, please.
Please let me know when the ※※ would be arrived.

3. Same as last time, in order to minimise duties, would you claim the price lower for the items and ship us, please?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ丁寧な言い回しで翻訳をお願いします。