翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/11/17 20:32:24

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

ピアスは耳に穴を開ける耳飾りで、イヤリングは開けない耳飾りです。

今日は職場の上司(女性)とランチに行ってきました。
イタリアンとフレンチの間のこじんまりしたレストランで、美味しかったです。
上司が奢ってくれました。

日本語試験、頑張って下さい。心より応援してます。
貴女なら絶対出来ると信じてます!

お散歩とか試してみますね。
アドバイス、ありがとう♡
今は秋で季節的にも丁度良いかも。

そちらでは鳥をペットとして飼えないとは、驚きました。
犬や猫は飼えるんですか?

スリッパ、斬新なデザインですね。

英語

Pierce is a accessory for piercing a hole at the ear and earing is a accessory for without piercing a hole in ear.
I went to lunch with my boss(female) today.
It was a cosy restaurant just between French and Italian and served nice lunch there.
The lunch was on my boss.
I am cheering you for the exam for Japanese.
I am sure you will make it.
I am gonna try taking a walk.
Thanks for your advice♡.
Now is the autumn to be good to do so.
I am amazed to see the bird cannot be kept as a pet.
How about dog or cat?
Slipper, it is innovative design, isn't it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません