Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/11/17 11:55:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

すみません、返信できなかったようです。

そのようなスケジュールでしたら問題ないです。
体にも無理なく登山ができるかと思います。

一日目は五合目から八合目まで登り、二日目は山頂まで行き、五合目に戻ってくるスケジュールにしましょう。
一度あなたは来ているからわかると思いますが、山の五合目までは車で行けます。そこで私と会いましょう。

登山を終えた後も山の麓で過ごすなら、急いで下山する必要もないので景色を楽しみながら下山ができると思います。

以下が、基本的なスケジュールです。参考にしてください

英語

I am sorry that it seemed I couldn't reply so soon.
That sort of schedule will be fine.
I suppose you are able to mountain climbing without putting you any worries for your health.
Let's make the plan for the following.
On day 1, climb from the 5th station to 8th station, on day 2, approach the summit and being back to the 5th station
Perhaps you will be understanding because you have experienced to visit here once, you can go up the 5th station by car. Then, shall we meet there?
After the mountain climbing, you can spend your time at the foot of mountain, you don't have to haste to go down. Why not enjoying the scenery along the way down?
The following is the basic plan for your tour for your reference, please see them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません