翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/15 17:05:22
日本語
せっかく縁があってあなたに購入してもらえて、何のトラブルもなく商品を届けることが出来ました。
なので、出来れば私はあなたにこの商品を大切に使って欲しいと思っています。
新品の状態で送ったものが中古の状態で返ってきた場合には、日本に到着した商品の状態によっては同じ価格で売ることができません。
その場合、あなたに全額返金というのは出来兼ねてしまいます。
だったら、今あなたに●●ドル一部返金をするのでそれで商品を手元に納めていただけないでしょうか?
英語
I am glad that I could send the item to you without any trouble. I feel it was fate that you purchased from me and I sincerely hope you use it with care.
I have sent it in good condition as new and I can not sell it with same price if it is returned to Japan as second hand condition, I can not return money back to you.
Would it be possible you to keep the item if I pay back XX Dollars partially?