翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/15 16:51:48
日本語
せっかく縁があってあなたに購入してもらえて、何のトラブルもなく商品を届けることが出来ました。
なので、出来れば私はあなたにこの商品を大切に使って欲しいと思っています。
新品の状態で送ったものが中古の状態で返ってきた場合には、日本に到着した商品の状態によっては同じ価格で売ることができません。
その場合、あなたに全額返金というのは出来兼ねてしまいます。
だったら、今あなたに●●ドル一部返金をするのでそれで商品を手元に納めていただけないでしょうか?
英語
I am lucky to see you and you purchase products,
and I could success to deliver it without trouble.
So I want you to use this product carefully if you could.
I can not sell same price if it is not good condition after arrive at Japan,
if I get return product as second use condition even if I send it as new product.
In that case, I can not refund for all money.
If so, I will refund part of ●● dollars, so could you get this product for it?