翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/10/30 19:34:09
ポルトガル語 (ブラジル)
lamento pela demora na resposta, devido as circunstancias do trabalho.
se ouve um erro no modelo, vamos fazer a troca do produto. por um outro.
mais isso pode levar de 8 a 14 dias para a entrega. esta tudo bem quanto a isso?
vou enviar o endereço para retorno do produto. assim que eu receber vou estar solicitando um outro com o fabricante.
lamento pelo erro cometido e pelo engano. sinto muito..... obrigado pela sua consideração.
日本語
こちら業務の都合でお返事が遅くなり、大変申し訳ありません。商品に不都合があったとのことで、代替品と交換させて頂きたく存じます。代替品到着まで、8日から14日ほどお時間をいただくことになりますが、よろしいでしょうか。問題のありました商品の返送先をお知らせ致します。こちらで受取を確認次第すぐに製造元に代替品を依頼致します。今回このようなミスが生じ、お客様に大変ご迷惑をおかけし、申し訳ございません。ご理解のほど、どうぞよろしくお願い申し上げます。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
venda de pecas de moto no yahoo