翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 46 / 1 Review / 2019/10/23 14:24:30

remiremi3776
remiremi3776 46 日本、アメリカ、フランスの3ヶ国で育ちました。語学の勉強が好きです。
日本語

お返事ありがとうございます。
この度は私共の提案を受け入れてくださり誠にありがとうございます。
paypalより返金が完了いたしましたので、ご連絡いたします。
大変お手数ですが、ebayのトップページ左上にあるHelp & Contactより、フィードバックの変更依頼を行っていただけないでしょうか?
カスタマーサービスに商品番号(133188839659)をお伝えいただければ、変更していただけるはずです。
私共はフィードバックをとても大切にしているので、どうかよろしくお願いいたします。

フランス語

Merci pour votre réponse.
Merci beaucoup d'avoir accepté notre proposition.
Nous vous contacterons dès que le remboursement aura été effectué à partir de paypal.
Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous demander un changement de retour de Aide & Contact en haut à gauche de la page d'accueil d'ebay?
Vous pouvez le changer en informant le service clientèle du numéro de produit (133188839659).
Nous apprécions beaucoup les commentaires, alors veuillez faire attention.

レビュー ( 1 )

gunjo 61 - 26 years old - Male - Born and ra...
gunjoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/11/09 00:31:55

元の翻訳
Merci pour votre réponse.
Merci beaucoup d'avoir accepté notre proposition.
Nous vous contacterons dès que le remboursement aura été effectué à partir de paypal.
Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous demander un changement de retour de Aide & Contact en haut à gauche de la page d'accueil d'ebay?
Vous pouvez le changer en informant le service clientèle du numéro de produit (133188839659).
Nous apprécions beaucoup les commentaires, alors veuillez faire attention.

修正後
Merci pour votre réponse.
Merci beaucoup d'avoir accepté notre proposition.
Nous vous contactons car le remboursement via Paypal a été effectué.
Veuillez nous excuser pour cette requête, mais serait-il possible que vous fassiez une demande de modification du retour à partir du Help & Contact qui se trouve en haut à gauche de la page d'accueil de ebay ?
Le service clientèle devrait pouvoir vous le modifier si vous leur donnez le numéro du produit (133188839659).
Nous portons beaucoup d'importance aux retours, donc nous comptons sur vous.

コメントを追加