翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/10/15 22:00:09

kbbohannon
kbbohannon 52 Born and grew up in Japan and now I l...
英語

I apologise for any inconvenience caused.

Would it be possible if you can pop into any clothing retailer, it will take one minute or less for them to add the tags and I’ll add an extra shirt for the inconvenience this has caused. Our price margins are very tight on this which is why I’m looking at other alternatives.

Please let me know your thoughts or if you have an alternative solution.

日本語

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

お近くの店舗によっていただくことは可能でしょうか?店舗ではタグをつけるのに1分もかかりません。また、ご迷惑をおかけしたためお詫びに、シャツを1枚差し上げます。価格差益はかなりタイトであるために別の方法を探しています。

何か良いアイデアがありましたらご連絡ください。

レビュー ( 1 )

yuuki135 53 丁寧な対応・翻訳に努めます。 アメリカに留学し経営学学士を取得。アメ...
yuuki135はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/10/17 04:30:57

正確で読みやすいです。

kbbohannon kbbohannon 2019/10/17 07:37:09

ありがとうございます。

コメントを追加