Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 洋服店に行って、タグをつけてもらうことはできませんか?タグをつけてもらうのに、時間はかからないかと思います。 ...
翻訳依頼文
I apologise for any inconvenience caused.
Would it be possible if you can pop into any clothing retailer, it will take one minute or less for them to add the tags and I’ll add an extra shirt for the inconvenience this has caused. Our price margins are very tight on this which is why I’m looking at other alternatives.
Please let me know your thoughts or if you have an alternative solution.
Would it be possible if you can pop into any clothing retailer, it will take one minute or less for them to add the tags and I’ll add an extra shirt for the inconvenience this has caused. Our price margins are very tight on this which is why I’m looking at other alternatives.
Please let me know your thoughts or if you have an alternative solution.
shimauma
さんによる翻訳
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
洋服店に行って、タグをつけてもらうことはできませんか?タグをつけてもらうのに、時間はかからないかと思います。
ご迷惑をおかけしたので、シャツを一枚追加させていただきます。
我々の価格マージンは非常に厳しいですので、別の方法を探している次第です。
上記についてどのようにお考えか、もしくは、別の解決方法をお考えでしたらお知らせください。
洋服店に行って、タグをつけてもらうことはできませんか?タグをつけてもらうのに、時間はかからないかと思います。
ご迷惑をおかけしたので、シャツを一枚追加させていただきます。
我々の価格マージンは非常に厳しいですので、別の方法を探している次第です。
上記についてどのようにお考えか、もしくは、別の解決方法をお考えでしたらお知らせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 389文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 876円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...