翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/28 03:55:46
連絡、そして83xxxの値引きの提示をありがとう。83xxxはジェリーの楽器だったのですね(彼のサウンドは良いですね)
ところで、あなたがのホームページのリストはチェックしましたが、もう一つのテナー(66xxx)にも非常に興味があります。(値引きはできますか?)
今のところ私が興味をもっているのは66xxxと83xxxです。音源のビデオを聞きましたが2本ともナイスなサウンドのようですが、あなたの見解はどうですか?(スローなバラードなど演奏している音も聞きたかったですが、、)
Thank you for your reply and I appreciate your kindness for a discount of 83xxx.
So it was Jerry's. His playing is excellent.
BTW, I'm also interested in 66xxx as I checked the list of instruments on your website.
I wonder if you could offer me a discount of this one, too. Kindly please.
Right now I am interested in these two, 66xxx and 83xxx.
It seems to me that both of these play well as I watched videos. What do you think?
I wanted to see more about a slow ballad, though.