翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2019/10/10 08:01:15

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

Hello, my dear friend, I am sorry, because I was in China before the holiday. At present, our company has just resumed work today and is slow to respond to your news. I am very sorry. The logistics and transportation company (China Post) told me that the goods were stranded in the warehouse of China Post. I am currently investigating what caused the detention. If I can’t reply to you tomorrow, I will resend the goods to you. I will send you back to you. Sorry, sorry.

日本語

こんにちは、親愛なる友人。ごめんなさい。休日の前に中国にいました。今は我々の会社は通常業務に戻りましたが、まだあなたの知らせに対応ができていません。申し訳ありません。流通、輸送会社のチャイナポストによれば、商品は同社の倉庫に留め置かれています。この件について私も調査をしています。明日までに具体的な話ができない場合、もう一度商品を送る予定です。もう一度あなたに送り直す予定です。ご迷惑をおかけし、申し訳ございません。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/10/15 14:39:48

正確に訳されていると思います。

steveforest steveforest 2019/10/15 16:23:03

higaa様、お忙しい中レビューを賜り有難うございます。また宜しくお願いします。

コメントを追加