翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/27 17:55:18
日本語
1.この商品は、アメリカの転送会社から私へ送ってもらいました。
2.到着した商品を確認するとハサミで切ったような破損がありました。
3.同じマットを7枚購入しましたが、その中の2枚が色落ちしていて、とても新品とは思えない物でした。
4.新品を購入したのに中古品が送られてきました。
5.商品が到着しました。商品に傷は無かったです。
英語
1. This items were sent to me from a forwarding company in US.
2. There was a cut in the item I received, which might be done with scissors.
3. I bought seven same type of mats. But two among them never look new one due to fading color.
4. Even I asked you for new ones, I received used ones.
5. I received items safely, there were no damage with them.