翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2019/09/23 19:39:04
My apologies for not replying earlier, thank you for the customs code.
I think the funds have cleared now but I will check.
I will also check when your order will be ready for dispatch and let you know today.
Can I please ask if can confirm the delivery address?
早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。顧客コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認を致します。
あなたの注文についても送ることができるのか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。顧客コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認を致します。
あなたの注文についても送ることができるのか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。
修正後
早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。税関コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認致します。
あなたの注文についてもいつ送ることができるか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。
× customer
mars16様、お忙しい中、レビュー並びに添削頂きありがとうございました。customをcustomerと読み間違えてしまいました。全く意味が違い、あってはならないことです。ご指摘ありがとうございました。