翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/09/18 09:02:49
東京の事務所で働いています。本社から下記のメールをもらい、昨日 この電話番号からあなたに連絡させ頂きました。本社からこのブランドの発注にご興味があると言う事で、資料をメールさせて頂きます。いくらぐらいの価格の購入希望で、どれくらいの数量を発注希望でしょうか。今月中の発注の場合は、4月ごろ 東京から商品が発送され予定です。他にどのようなブランドが興味ありますでしょうか。もし可能であれば、来月 大阪でお会いする事は、可能でしょうか。もしくは、東京に来られる事はありますでしょうか。
I am in the office in Tokyo. I got following email from the headquarters and I phoned you yesterday. I knew you are interested in the brand to place an order , so that I will send you some documents. About how much and how many do you intend to do so ? For the ordering this month, we will ship items from Tokyo around next April from Tokyo. Any other brands you are interested in?
If possible, shall we meet in Osaka by any chance? Otherwise how about meeting in Tokyo, then?