翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/09/16 20:12:04

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

御社のグレー,レッド,ブルーのTシャツについていくつか不明な点があるので教えてください。

①レッド,ブルーのTシャツはメンズのラウンドネックのみの販売ですか?メンズ・レディース共にVネックまたはロングスリーブの販売はありませんか?

②レッド,ブルーのラウンドネック,Vネックのサイズ展開を教えてください。

③グレーのメンズのラウンドネックとVネックのサイズ展開を教えてください。

④グレーのレディースのラウンドネックとVネックのサイズ展開を教えてください。

英語

I have a couple of questions about your T-shirts in grey, red and blue.

1. As for T-shirts in red and in blue, are there only men's T-shirts with round neck available for sale?
Are there men's and ladies' T-shirts with V-neck or long-sleeves available for sale?

2. What sizes are available for round neck/V-neck T-shirts in red and in blue?

3. What sizes are available for men's T-shirts in grey with round neck and V-neck?

4. What sizes are available for ladies' T-shirts in grey with round neck and V-neck?


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません