翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/09/13 18:19:44

wjj3gosky
wjj3gosky 50 ・韓国語ネイティブ-日本語ビジネス翻訳通訳4年~ ・WEB、記事、企業対...
日本語

どれだけの割引があって商品を購入して、いくらの利益があったか私にはわかりません。あなたを信頼していますので、あなたが決めた評価を受け入れます。できるだけいい評価をして頂けたら嬉しいです。この受注は、彼ではなく彼女の受注です。倉庫費用を請求しなければ、この受注は提案した価格で請求書を下さい。今回 発注したら必ず納品ができるとお客さんに伝えてもいいですか。今後 納品予定の商品の出荷予定を教えて頂けませんか。予定よりもの納期が遅れているから、お客さんに説明しなくてはいけません。

英語

I do not have any idea how much discount and how much profit made by purchasing it.
Because I trust you, I will accept the assessment you have made.
I would appreciate it if you could give me a good evaluation.
This is her order, not him.
If you do not charge for the warehouse, please invoice this order at the suggested price.
Can I tell my customers that it will be must delivered if place an order this time.
Can you tell me about future shipments of the ordersthat are due for delivery?
Because delivery is delayed than scheduled, we must explain to customer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません