翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/09/10 01:03:07

peko55
peko55 52 アメリカの半導体の会社に通訳・翻訳として派遣されていた経験があります。 ...
英語

Thank you for your reply.

I would like to make sure we do this correctly.

Can I please ask if your customers will be happy with the thickness of the padding of the shirts we sent to you?

A 5% reduction in thickness is very slight indeed?

日本語

お返事有難う御座います。
これで宜しかったのか、確認させて頂きたいです。
あなたの顧客が、そちらにお送りしたシャツのパッドの厚みに満足しているか、是非教えて頂けませんか?
5%の厚みの減少は、本当にごく微量ですよね?

レビュー ( 1 )

yuuki135 53 丁寧な対応・翻訳に努めます。 アメリカに留学し経営学学士を取得。アメ...
yuuki135はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/12 00:17:39

とても良いと思います。

peko55 peko55 2019/09/12 04:43:39

レビュー有難う御座います!

コメントを追加