翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/27 10:24:33

kaory
kaory 57
英語

Some complained that Bernard Leong’s presentation and the discussion panel with overseas investors were taking time away from the actual networking sessions. While others told me that they enjoyed Bernard’s session the most. Anyway, the few people who complained didn’t exactly do much when the actual networking session started. They were wandering around uncomfortably. Well, I had that feeling before. It’s called fear. Most folks don’t have the guts to speak to investors. Only a handful were able to break away from their comfort zone to do some real networking.

日本語

Bernard Leong氏のプレゼンや海外の投資家とのパネルディスカッションが時間を取りすぎて、その場でのネットワークセッションができなかったと不満を口にする人もいたが、彼のプレゼンは最高に良かったと言う人もいた。いずれにしても不満を述べた少数の人は、実際のネットワークセッションが始まってもあまり大したことはしていなかった。ただ歩きまわり、居心地悪そうにしていただけだ。そのような思いを以前にも感じた。それは投資を断られるかもしれないという不安なのだ。投資者と話をしてみようというガッツを持った人はあまりいない。今ある現実のネットワークを生かして自分の居場所から抜け出せる人は、ほんの一握りなのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません