翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/09/02 20:44:47

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

過日はありがとうございます
ケースについてですがその後デザイナーと打ち合わせをしました
前回のオレンジのケースの感想はデザイナーの本来作りたい色から
かけ離れています
もう一度サンプルを何色か作りたいと考えています
その中からベストを選びます
Q1従来品を(つや消し濃紺のケース)500個先に作成できますか
Q2一週間以内に、サンプル案を送りますその後、何日でサンプルは完成しますか
毎回、無理を言いますが専用ケースは耳栓と同じ位重要な商品の要素です
スプリングさんから工場の方にも是非お伝え下さい

英語

Thanks for the other day.
Regarding the case, I discussed with the designer after that.
The previous orange case was too far from the color that the designer originally wanted to make.
I'd like to make several samples in different colors again.
I will choose the best one among them.
Q1 Is it possible to make 500 pieces of existing item (matte dark navy case)?
Q2 I will send sample draft within one week, how many days will it take to create sample after that?
I'm afraid to push you every time, but the exclusive case is as important as ear plug which is a part of the item. Please tell this to the factory from Spring side as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません