翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/27 09:51:03

kaory
kaory 57
英語

Investors had red ink written on their tags while entrepreneurs had black ink. We wanted to make it easy for people to spot who are the entrepreneurs and investors. Some of you who attended might have realized that I was hovering around observing the networking session. I wanted to watch how entrepreneurs interacted with others at such meetings, and at the same time seek feedback from fellow participants. I was also actively trying to be the bridge between investors and founders.

日本語

投資者には赤い文字の名札を、アントレプレナーには黒い文字の名札を付けてもらった。誰がアントレプレナーであり投資者なのか簡単に見分けが付くようにしたかったのだ。参加者の中には、私がこのネットワーク・セッションでいろいろ話を聞こうとあちこちに顔を出していたことに気付いた人もいるかもしれない。アントレプレナーがこういった席で投資者とどのように交流するのか見てみたいと考えていたし、その一方で参加者からの意見を聞きたかったからだ。それに投資者とアントレプレナーの架け橋にもなりたいと積極的に動いてまわった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません