翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/02/27 02:33:10

英語

Investors had red ink written on their tags while entrepreneurs had black ink. We wanted to make it easy for people to spot who are the entrepreneurs and investors. Some of you who attended might have realized that I was hovering around observing the networking session. I wanted to watch how entrepreneurs interacted with others at such meetings, and at the same time seek feedback from fellow participants. I was also actively trying to be the bridge between investors and founders.

日本語

投資家のタグは、赤色で記入され、それに対し、起業家は黒色で記入されていた。起業家と投資家の区別が色で簡単にできる様にしたかったのだ。参加者の中には、私がセッションを観察しながらうろうろしていた事に気が付いた人もいたかもしれない。私は、起業家がそのセッションの最中に他者とどの様なやりとりをして、また、その相手がどの様に反応するかを観察したかったのだ。また、起業家と投資家を積極的に繋げようともしていた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません