Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2019/08/13 17:12:33

sitizulaikhaa94
sitizulaikhaa94 50 Graduate from Hiroshima University wi...
日本語

台湾が洪水の被害に合われていたとは知りませんでした。貴社は被害ありませんでしたでしょうか。
貴社の被害が少ないことを祈っております。

特にトピックがあるわけではないのですが、9月か10月に台湾へ出張に行こうと考えております。
中国の景気が急速に落ち込み、台湾もその煽りを受けているかと思います。
しかし、引合が無くともお客さんに訪問しないと、客先への関係性が更に薄くなってしまうかと思いますので、
お手数ですが、アレンジをお願いします。また別途ご相談致します。

英語


I didn't know that about the flood in Taiwan. Did it cause any damage to your office?
I hope that it was just little damage .

There is no particular topic, but I am thinking of going on a business trip to Taiwan in September or October.
I think that China's economy has fallen rapidly and that Taiwan might getting the effect as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません