翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/07 20:25:03

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私達は十種類の香料を持っています。
私が送ったサンプルのスティックは、香料に浸す前の状態で火をつけても僅かに素材の良い香りが出ます。
それはサンプルB、C(5月19日)よりも穏やかな煙です。

繰り返しになりますが、望む品質は手作りで、無着色、無香料です。

現段階ではB、Cが一番ですが、もし、これらよりも良いスティックが完成したらすぐに発注したい。
そしてあなたとのビジネスを拡大したいと考えています。

追記:精油やホルダーの紹介をありがとう。それらが必要な時が来たらあなたに相談します。

英語

We have 10 kinds of perfumes.
The sample stick I sent makes good material's scent by lighting before dipping in the perfume.
It is more soft smoke than sample B and C (19th May).

I will repeat that what quality I wish is handmade, non-colored and no perfume.

At this stage, B and C are the best, but if there are better sticks completed, I would like to order some.
And I would like to expand your business.

P. S. Thank you for oil refining and holder. When it comes time to need them, I will let you know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お香です