Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/08/07 20:25:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

私達は十種類の香料を持っています。
私が送ったサンプルのスティックは、香料に浸す前の状態で火をつけても僅かに素材の良い香りが出ます。
それはサンプルB、C(5月19日)よりも穏やかな煙です。

繰り返しになりますが、望む品質は手作りで、無着色、無香料です。

現段階ではB、Cが一番ですが、もし、これらよりも良いスティックが完成したらすぐに発注したい。
そしてあなたとのビジネスを拡大したいと考えています。

追記:精油やホルダーの紹介をありがとう。それらが必要な時が来たらあなたに相談します。

英語

We are having 10 kinds of fragrances.
The stick I sent to you is having a aroma a bit from the materials itself with lit, before soaking the fragrance.
That has a milder smoke rather than sample B or C dated on 19th of May.
I repeatedly say the required quality should have no additive colour and unscented.
At the moment, B and C must be the best but I would like to make an order when you got much better one. And also, I would love to expand our business with you more than ever.
P.S. Thanks for introducing scented oils and holder. When those items will be required, I will consult you.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お香です