翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/08/07 15:36:24

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

サンプルを手配してくれてありがとう。
質問なのですが、今回のサンプルBのベーススティックは以前に私に送ってくれた*タイプですか?
*あなたが5月17日に私に送ってくれたメールの中にあるA~Cのスティック?

グレープフルーツフラワーオイルに匂いを消す効果があるのならば、それはとても嬉しい発見です。
ですが、精油に浸しているのであれば、煤が出たり、揮発して効果が薄くなってしまわないか心配です。

もし私が送ったサンプルに近い品質なのであれば、再度テストをしたいのでそれらを送って下さい。

英語

Thank you for arranging to deliver samples.
I have a question, is the base stick of sample B this time * type that you sent me before?
Or, is it the sticks of A to C in the e-mail you sent me on May 17?

If grape fruit flower oil has the effect to remove the odor, it would be so happy find to me.
However, if it soaks into essence, I am afraid whether it smokes or volatilize to thicken the effects or not.

If it has a close quality as the sample I sent, please kindly send them to me so I will test them again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません