翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/07/05 13:55:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 沢山、翻訳することで語学力、文章力を上げていきたいです!
日本語

いつもお世話になっております。
御社の商品A123を購入された顧客より、取扱説明書の不備について問合せがありました。
組立制作図では、↑の印がついている部品があるのですが、記号の説明書とパッケージの中にある部品には、
↑の印がついたものがありません。
組立設計図に記載している記号が間違って記載されているのか、記号の説明書に↑の記号抜けていて、部品も抜けているのか、至急調査してください。
制作できずに顧客が大変困っておられます。
できるだけ早い返答を御待ちしています。

英語

Thank you for your kindness.
Customer who bought my company product A123 said to me complain about the mistake of instruction manual.

As design of structure is ↑mark component exists but the explation of sign and the component of the inside of the pakage are no↑mark.
The design of structure´s mark is wrong or the component of explation is no↑mark and no component,please check it out.
The customer can not work and have a problem very much.
Please reply as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の取り扱い説明書の問合せです。設計図の記号が間違っているのか、説明書が間違って部品も不足しているかわからない為、問合せします。