翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/07/05 13:43:16

日本語

いつもお世話になっております。
御社の商品A123を購入された顧客より、取扱説明書の不備について問合せがありました。
組立制作図では、↑の印がついている部品があるのですが、記号の説明書とパッケージの中にある部品には、
↑の印がついたものがありません。
組立設計図に記載している記号が間違って記載されているのか、記号の説明書に↑の記号抜けていて、部品も抜けているのか、至急調査してください。
制作できずに顧客が大変困っておられます。
できるだけ早い返答を御待ちしています。

英語

Thank you for your continual support.
We received a inquiry about an defect of instruction manual from customer who purchased your product A123.
On the assembly production drawing, there is a part marked by ↑, but in the mark manual and parts in the package didn't have that part.
Please make a investigation promptly if the mark on the assembly production drawing was shown by wrong or mark manual lacks the mark ↑ and also didn't have that part.
Our customer is in trouble that he cannot complete it.
Your prompt reply shall be highly appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の取り扱い説明書の問合せです。設計図の記号が間違っているのか、説明書が間違って部品も不足しているかわからない為、問合せします。