Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/06/26 16:43:11

英語

Dear

i sent you a mail
when i give you the tracking

ITS the pick up by Post man at our warehouse its ok!

you must make verification when there are later

I don't understant your request

READ AND MAKE TRACUCT IN ENGLISH

WHAIT IS WHRITE?

21 JUNE AIRPORT ROISSY CHARLES DE GAULES PARIS ARRIVED
THE SAME DAY EXCHANGE SERVICE
JUNE 22 DEPARTURE TO JAPAN

日本語

親愛なるあなたへ

あなたへ手紙を送りました。
私がトラッキングしたところ、
ITSは郵便局職員によって我々の倉庫からピックアップされました。
あとはあなたが自身で確かめなくてはなりません。

あなたの要望が理解できません。
読んで英語で TRACUCTを作成してください。
WHRITEとは何でしょうか?

6月21日、パリシャルルドゴール空港に到着しました。
同日両替サービス
6月22日日本に向けて出発します

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/08/08 14:12:46

元の翻訳
親愛なるあなたへ

あなたへ手紙を送りました。
私がトラッキングしたところ、
ITSは郵便局職員によって我々の倉庫からピックアップされました。
あとはあなたが自身で確かめなくてはなりません。

あなたの要望が理解できません。
読んで英語で TRACUCTを作成してください。
WHRITEとは何でしょうか?

6月21日、パリシャルルドゴール空港に到着しました。
同日両替サービス
6月22日日本に向けて出発します

修正後
親愛なるあなたへ

あなたへ手紙を送りました。
追跡したところ、
ITSは郵便局職員によって我々の倉庫から集荷されました。
あとはあなたが自身で確かめなくてはなりません。

あなたの要望が理解できません。
読んで英語で TRACUCTを作成してください。
WHRITEとは何でしょうか?

6月21日、パリシャルルドゴール空港に到着しました。
同日両替サービス
6月22日日本に向けて出発します

うまく訳されています

コメントを追加