Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/24 08:54:17

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

【性能検証】
一般的な携帯空気入れだと、このあたりでAが硬くなります。ペースが一気に落ちます。
〃、このあたりで強烈にAが硬くなります。投げ出したくなります。
〃、このあたりで超強烈にAが硬くなって、普通の腕力ではAできなくなります。でも〇〇なら、楽々です。ワオー!

【空気漏れ防止レバー】
 レバーを引き上げると、バルブに固定されるので空気漏れの心配なく安心して高圧まで空気が入ります。

製品本体の他、ロードバイクのフレームに取付け可能なブラケットが付属する大変お得なセットです。

英語

[Verification for performance]
If it were for general an air bag, at this stage A would become hard. its pace downs right away.
//, at this stage, A would become strongly hard. You might feel to throw it away.
//, at this stage, A would become super hard, and you cannot do A with normal hand power. However, if it were ◯◯, it would mike it easily. Wow!

[Air leaking prevention lever]
When lift the lever, as it is fixed to the valve, you need not worry about air leakage, you can put air to the high pressure without worrying.

Except this production itself, there is a bracket reasonable set to be able to frame to a road bike.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文中のAは"ポンピング"です。文字数制限があるのでそのように表記しました。