Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/24 08:57:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

【性能検証】
一般的な携帯空気入れだと、このあたりでAが硬くなります。ペースが一気に落ちます。
〃、このあたりで強烈にAが硬くなります。投げ出したくなります。
〃、このあたりで超強烈にAが硬くなって、普通の腕力ではAできなくなります。でも〇〇なら、楽々です。ワオー!

【空気漏れ防止レバー】
 レバーを引き上げると、バルブに固定されるので空気漏れの心配なく安心して高圧まで空気が入ります。

製品本体の他、ロードバイクのフレームに取付け可能なブラケットが付属する大変お得なセットです。

英語

(Verification of performance)
Pumping becomes hard at this place if we use portable air pump we usually used.
The pace becomes slower suddenly.
The pumping becoming very hard at this place. We feel that we want to stop it.
The pumping becomes super hard at this place, and those who have the general physical strength cannot handle the pumping. But if we use xx, we can easily handle it.

(Lever preventing leakage of the air)
If we lift a lever, it is fixed at valve. For this reason, the air is put in to high level safely without worrying about leakage of the air.

It is a very profitable set where blanket we can set at the frame of road motor cycle other than the item is included.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文中のAは"ポンピング"です。文字数制限があるのでそのように表記しました。