翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/24 08:07:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

本日、あなたへ送った商品が破損して配達されたことを、日本郵便に報告し調査を依頼しました。

あなたへ送った荷物には保険が掛けられていますので、
あとは日本郵便と当社の話し合いになると思います

CDの再発送の準備は出来ています。
再発送させていただいてよろしいでしょうか?
ご連絡を頂いてから24時間以内に対応させていただきます

梱包方法について。
あなたから破損配達の報告を受けて、当店は梱包方法を変更いたしました。
それでも万が一、商品に問題があればご連絡ください。
すぐに対応させていただきます。

英語

I reported that item I had sent to you was delivered but it was damaged to Japan Post. I also asked them to inspect it.

As the item I had sent to you was insured, all we do from now is that our company and Japan Post talked about it.

I have prepared sending the CD again.
May I send it to you again?
I am going to send it within 24 hours after you let me know.

Regarding packing.
After we received the message from you that it was delivered but was damaged, we changed how to pack it.
If you have a problem at the item again, please contact us.
We will work on it immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品が壊れて配達されてしまった、お客様への返答メールです。
失礼のない、とても丁寧な英訳をお願い致します。