翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/06/21 19:03:55
日本語
商品の到着地は、東京羽田空港になります。
英語を話せるスタッフがいれば、電話でスムーズな打ち合わせができるのですが、
対応できるスタッフがいないため、お手数ですが、メールでの打ち合わせでよろしいでしょうか?
英語
The arrival place of the goods is Tokyo Haneda International Airport.
If there are any staff speaks English, we can have a meeting on the phone smoothly, but they don't have, so sorry for disturbing you, but let us have a meeting by email.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
クエストバーという商品を、海外の卸売り業者から仕入れをする予定です。
初めて取引をす卸売り業者と、取引条件などを確認するためのメールです。
初めて取引をす卸売り業者と、取引条件などを確認するためのメールです。