翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/06/18 10:44:23

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
日本語

滞留時間を限りなく短くしたほうが、今回のケースは良いかと思いますので、下記のケースを推奨致します。
Aのほうが粘度が高いため、Aを基準に検討致しました。
このサイズは日本メーカーでも実績のあるサイズなので、LxWxHのバランスは良いと思います。

パウダーについては、フィルム成型での使用実績は無く、
効果がどの程度あるのか不明なので、通常のファイバーを提案します。

パウダーを入れると圧力が高くなるので、通常品とパウダーの両用は難しいと思います。
流量を下げるなどすれば可能かもしれません。

英語

I think it’d be better if we minimise the remaining time as much as possible this time so I recommend the case below.
Since A has more viscosity I examined based on A.
Since this size is the one that has had good results with Japanese manufacturers so I think LxWxH has a good balance.

For the powder, there has been no usage results as the film form that is not for sure how effective it is so I recommend the regular fiver.

I suppose it would be difficult to use both regular product and the powder one at the same tine as the pressure will be higher when powder is added in. It may be possible if we lower the flow etc.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません