Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/15 00:02:03

jomjom
jomjom 50 大学で言語学と西洋史を専攻し、その後米軍相手の通訳・翻訳の仕事をしていまし...
日本語

大人になってからの方が人生は遙かに長いのです。そう遠くない未来に、全く別の素晴らしい世界が貴女を待っています。必ずです。
自分を惨めに思う必要などありません。貴女は今のそのままで十分素晴らしい人なのだから!!
私は貴女に、これからの人生を背筋をぴんと伸ばして生きていっていただきたいと思っています。
貴女は人の心の痛みが分かる、素敵な方です。

是非、日本にも来て下さい。私で良ければ案内します。
それまでに早急に英語力を磨きますね。

では、長々と失礼しました。
お休みなさい。

英語

Life as an adult is longer than that as child. In the near future, a wonderful world is awaiting you. This is sure.
You don't have to find yourself meserable. You are as you already great!
I would like you to live from now on with your back straight proudly.
You are a nice person who can feel the pain of other hearts.

Come to Japan once. I'll guide you if you want.

Thank you for readin all the messages-
Good night.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません