翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/14 23:44:38

jomjom
jomjom 50 大学で言語学と西洋史を専攻し、その後米軍相手の通訳・翻訳の仕事をしていまし...
日本語

こんばんは。
そちらは昼間でしょうか。
今、日本は14日の夜です。

貴女にお伝えしたい事というのは…

私は人間というのは魂のレベルに応じて、ひとりひとり必要な課題を課せられてこの世に生まれてくるのだと思っています。
大勢の西洋人の中で貴女だけがアジア人で、そのせいで皆からからかわれたりして虐められるとのことですが、私はそれを聞いて「嗚呼、この方の魂はレベルがかなり高いのだな」と思いました。
何故なら、レベルの低い魂だと困難な課題は乗り越えられない為、楽な課題しか課されないはずだからです。

英語

Good Evenihg,
It shall be midday in your place.
It's already night of 14th in Japan.

Whad I want to tell you ist:

I believe human beings are born to the world having tasks, which is appropriate for their soul's level.
Being the only one asian among westerners, you are treated unequally by others. When I heard it, i thought "oh, you have a soul of higher level".
The reason is, sould of lower levels do not receive any difficult tasks, because they cannot pass them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません