翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/06/14 01:39:20

asuka_akaneiro
asuka_akaneiro 52 日本人です。早稲田大学卒です。 【英語】イギリスのオックスフォード大学へ...
英語

Dear

its the same packages and the same tracking number

lot aircraft were diverted and several deliveries were returned to France

thes packages has been in stand by to transit plateform Post Roissy airport and later reissued to Japan

Our agent confirm me yesteday that now these packages are in transit and not returned at our warehouse!!

do you understand??? But this informations i got them only yesterday with agent Post appointment

日本語

拝啓

それは同梱で、追跡番号も同じです。

多くの飛行機が逸れ、いくつかの配達物はフランスに戻りました。

これらの荷物はパリ=シャルル・ド・ゴール空港に立ち寄り、それから日本へ再出発します。

私達の代理人が昨日、「今はこれらの荷物は輸送中で、私達の倉庫には戻ってきていません!!」と確認してくれました。

分かりましたか???しかし、この情報は発送予約をする代理人から昨日聞いたんです。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/08/23 07:37:14

正確に訳せています

コメントを追加