翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2019/06/11 17:51:30
1) Thanks for contacting eBay. I understand you are concerned since your seller has not shipped your Portrait until now. Let me go ahead and review this for you.
Naruhiko, I’ve checked on your account and I do see that the seller stated that he will usually ship within 01 business day – his last day to mark the item as shipped was supposedly on June 07, 2019 but still nothing from this seller. I know how concerning it is not to receive any response from your seller about the shipment of your item especially that you have great purchases from the past.
1) eBayへのご連絡、ありがとうございます。
セラーがポートレイトを発送せず、心配なさっているとのこと。
貴方のために、調査させていただきます。
Naruhiko、貴方のアカウントをチェックしたところ、セラーは1日営業日以内に発送すると述べています。
彼が、商品を「発送済み」とすべき最終日は、2019年6月7日でしたが、現在のところ、同セラーの動きはありません。
貴方の購入品の発送について、セラーから何も回答が無いということが、どれほど心配か理解いたします。
特に、以前から素晴らしい購入をしてきた貴方にとっては。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1) eBayへのご連絡、ありがとうございます。
セラーがポートレイトを発送せず、心配なさっているとのこと。
貴方のために、調査させていただきます。
Naruhiko、貴方のアカウントをチェックしたところ、セラーは1日営業日以内に発送すると述べています。
彼が、商品を「発送済み」とすべき最終日は、2019年6月7日でしたが、現在のところ、同セラーの動きはありません。
貴方の購入品の発送について、セラーから何も回答が無いということが、どれほど心配か理解いたします。
特に、以前から素晴らしい購入をしてきた貴方にとっては。
修正後
1) eBayへのご連絡、ありがとうございます。
セラーがポートレイトをまだ発送しておらず、心配なさっているとのこと。
調査させていただきます。
Naruhiko様のアカウントをチェックしたところ、セラーは1日営業日以内に発送すると述べています。
つまり、彼が、商品を「発送済み」とすべき最終日は、2019年6月7日でしたが、現在のところ、同セラーの動きはありません。
購入品の発送について、セラーから何も回答が無いということが、どれほど心配か理解いたします。
特に、今までの購入経験がスムーズなものであったことを考えると全くです。