翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/06/11 11:56:48

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

荷物が届きました。
DHLがインボイスの差し替えを忘れてしまったので修正申告をしなければなりません。
今回もらったコマーシャルインボイスはアンダーバリューになってますよね。
なので、インボイスを2枚
①正しいか価格で書かれているもの→例)ウルトラボンディング2.5
②通関時のコマーシャルインボイス アンダーバリューで書かれているもの→例)
ウルトラボンディング0.4US
の2枚ください。
よろしくお願いいたします。

英語

The package has arrived.
As DHL has forgot to exchange the invoice, we have to apply for correction.
The commercial invoice give us this time will be under valued, isn't it?
Therefore two invoices
1. One which is written with right prices ⇒ example, ultra-invoice 2.5
2. Another one is written under valued with commercial invoice when declared →example ultra invoice 0.4US
Please send us the two invoices.
Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません