翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2019/06/10 14:56:26

osamajaradh
osamajaradh 44 I Understood what you want exactly, ...
日本語


当社との取り組みで
一般発売に先行してクラウドファンディングを実施する事には、
困難でしょうか

当社と取り組まなくてもクラウドファンディングの実施は可能です

この商品は購入対象年齢が高いのでご購入後の
きめ細やかなカスタマーサポートが必要です
日本人によるきめ細やかなサポートが安心していただけると考えます。

一般発売に関しては
日本の大手家電小売店は問屋を通して一括仕入れを行います
これは日本独特のシステムです
当社は AやBと
取引実績のある問屋と協力関係にあります

精力的に進めさせていただきます

英語

In an effort with our company
To carry out crowdfunding prior to general release,
Is it difficult?

Even if you don't work with us, you can do crowdfunding.

This product is older for purchase, so after purchase
It needs a detailed customer support
I think that you can feel attentive support from Japanese people.

For general release
Japan's leading consumer electronics retailer performs bulk purchasing through wholesalers
This is a system unique to Japan
Our company is with A and B
We are in a cooperative relationship with the wholesalers who are with trading results

I will proceed vigorously

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません