Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/06/07 11:34:44

takumi-makabe
takumi-makabe 52 ys1128と申します 日頃から、技術資料の日→英、英→日の翻訳を行...
日本語

アンナとマヤは2人で寝ていただけるようベッドルームを準備しています。不安になったり寂しい思いをしないよう、家族でサポートしたいと思っています。また、子供達の様子も写真などメールで送らせて頂きます。何かご不安な事などあれば何でもご連絡下さい。須磨浦小学校で、そしてわたし達とも沢山の思い出を作って頂きたいです。
アンナが神戸に来てくれる日を楽しみにしています。

英語

We prepared a bed room for Anna and Maya to sleep together. My family and I will support them as much as possible not to make them sad or nervous.
We also send picture of kids by e-mail. Feel free to contact us if you have any concern.
We want them to have many good memories at Sumaura elementary school with us.
I'm looking forward to Anna's coming to Kobe.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません