翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/05/30 17:13:32

nobu225
nobu225 52 I've been working in IT industry for ...
日本語

先ほどは国際電話をくださりありがとうございました。
メールのチェックが漏れており、大変申し訳ございませんでした。
頂いたメールと添付ファイルを確認しまして、注文書を日本時間で明日の夕方に送信させて頂きます。
新商品も沢山発売になっているようなので、日本への入荷がとても楽しみです。
それでは、発注書完了まで今しばらくお待ちください。
今後どもどうぞよろしくお願いいたします。

英語

Thank you for your international call earlier.
I am sorry to forget checking the e-mail.
After I checked your e-mail and attached files, I'm going to send an invoice tomorrow evening in Japan time.
I'm looking forward to shipment as new products are launched a lot.
Now, please wait the purchase order complete.
Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がロシア語の方へのメールです。分かりやすい文章だと大変助かります。