翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/23 15:27:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

なぜならば、今回の契約はレベニューシェアの形態を取る予定だからです。
私のアカウントで中国の売り上げを管理するより、パブリッシャの作るアカウントで売り上げを管理する事をパブリッシャが望むと思います。まだ彼らとその話はしていませんが。

中国の現地SDKを組み込むことをパブリッシャに勧められていますが、"berix"が中国で使えるならば、私は出来ればそのまま使いたいと思っています。

英語

The reason is that we are going to use revenue share for the contract this time. The publisher will hope to control sales amount of China not by my account but by the account made by publisher. I have not talked about it with them yet.

The publisher is recommending us to include SDK in China. But if we can use "berix" in China, I want to use it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません