翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/14 03:27:55

日本語


こんにちは。
貴社の商品は日本からでも注文可能でしょうか?

もし注文可能でしたら、
【 商品名1 】や【 商品名2 】のような型押し革について質問させてください。

(1) 私はできる限り薄い革を購入したいと思っています。最も薄い型押し革で何mmくらいですか?
(2) 革の値段ですが、1sq/Ftあたりの値段を教えてください。
(3) サンプルとして革5枚の購入検討しています。一番安い発送方法で日本への送料はおよそどのくらいになるか分かりますか?

お手数ですが、ご返信お願いします。

イタリア語

Salve,
mi chiedevo se la vostra azienda accetta ordini anche dal Giappone.

In caso ciò fosse possibile, avrei delle domande riguardo la pelle goffrata del tipo utilizzato nel "Prodotto 1" e nel "Prodotto 2".

1) Vorrei acquistare la pelle più sottile che si possa avere. Di quanti millimetri è la pelle goffrata più sottile?
2) Per quanto riguarda il prezzo, mi potreste dire quale è il costo al piede quadro?
3) Sto pensando di acquistare 5 scampoli di pelle come campione. Sapreste dirmi quanto costa all'incirca spedire la merce fino in Giappone con il sistema di spedizione più economico?

Ringraziandovi anticipatamente per la disponibilità, attendo una vostra cortese risposta.

Cordiali saluti.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イタリアからレザーを購入したいと思っています。
依頼文の「型押し」というのは、ワニの型押しなどの意味です。
1sq/ftというのは、面積の単位です。
なるべく丁寧な感じで翻訳していただけると助かります。